دانلود رمان عقاید یک دلقک نوشته هاینریش بل “برنده نوبل ۱۹۷۲”

درباره کتاب :کتاب عقاید یک دلقک (به آلمانی: Ansichten eines Clowns)‏ نوشتهٔ هاینریش بل نویسندهٔ آلمانی است که در ۱۹۶۳ نوشته شده‌است. این کتاب توسط شریف لنکرانی به زبان فارسی ترجمه شده است.

این کتاب از دو دیدگاه مهم قابل  بررسی است :یکی اثرات روانی پس از جنگ و دیگری اهمیت انسان و مقابله با هر چیزی که مانع انسان بودنش است. هاینریش بل به انسان با همه ی اشتباهاتش و سادگی هایش معتقد است و به هر چه که مانع انسانی بودن باشد می تازد.

هانس اشنایر ِ دلقک ، انسانی است  بسیار انسان . او با رنگ روغنی بر چهره صادقانه مقابل ریا کاری های جامعه ایستاده است. هانس پروتستان زاده و  عاشق ماری است و به قول خودش مرض تک همسری دارد . ماری که کاتولیک است بی دین بودن هانس را نمی تواند بپذیرد ، به دلیل عقاید مذهبیش هانس را ترک می کند . هانس در طول شش سال زندگیش با ماری به عقاید مذهبی او احترام می گذاشت حتی او را صبح زود برای رسیدن به مراسم مذهبیش بیدار می کرد و حاضر بود در مراسم مذهبی کاتولیک ها با او ازدواج کند ولی ماری تنها نبود ، کاتولیک ها همواره در اطرافش حضور داشتند.

برادر هانس کاتولیک شده بود و هانس را که پروتستان زاده ی  بی دینی بود را حاضر نبود ببیند او برادرش را دوست داشت و از دیدن او محروم بود

 «عقاید یک دلقک» طنزی است عاشقانه که در قالب داستانی بسیار خواندنی به مسائل مختلف می پردازد. 

 

 هاینریش بل می گوید:   «من با نوشتن جهان را تغییر می‌دهم. همین که می‌نویسم، جهان تغییر می‌یابد.»

[checklist]

  • دانلود رمان عقاید یک دلقک نوشته هاینریش بل “برنده نوبل ۱۹۷۲”
  • تعداد صفحات: ۳۵۱
  • حجم فایل:۳.۲۶مگابایت
  • بازنشر: بوکیها دات آی آر

[/checklist]

[box type=”warning” ]بدلیل مشکل کپی رایت دانلود این کتاب میسر نمی باشد[/box]


دیدگاه ها

  1. یاس آسمون

    تو متن گفته شده مترجم شریف لنکرانی هست توی ویکی پدیا هم همینطور اما کتاب توسط آقای اسماعیل زاده ترجمه شده ترجمه آقای لنکرانی تو بازار هست؟ من ترجمه ای از کتاب رو میخوام که اصلا سانسور ادبی نداشته باشه. لطفا راهنمایی کنید

    1. نویسنده
      پست
      bookman

      دوست عزیز بنده خودم توی کتابخانه شخصیم ترجمه آقای اسماعیل زاده رو دارم و ندیدم ترجمه جناب لنکرانی رو متاسفانه .
      ولی ترجمشون روون هست و خب محدودیتهای موجود رو چاپ و نشر برای همه یکسانه تقریبا و مترجم ها تقریبا از این قانون پیروی میکنند به ناچار

      1. شادی

        ترجمه آقای لنکرانی تو بازار هست توسط انتشارات جامی و امیر کبیر به چاپ رسیده .من ترجمه آقای اسماعیل زاده رو خوندم اما همه می گن قابل مقایسه با ترجمه آقای لنکرانی نیست.

        1. نویسنده
          پست
          bookman

          درود بر شما
          بنده هم همین ترجمه رو فقط خوندم و واقعا روون و خوب بود … به هر حال شاید ترجمه جناب لنکرانی جذاب تر بوده باشه !

  2. فاطمه

    چطوریه که تو یه سایت دیگه همین کتاب با تعداد صفحه کمتر (۱۷۷) با حجم ۶۰mb ارایه شده اما اینجا ۳۵۱ صفحه ۳mb ؟؟؟؟

    1. نویسنده
      پست
      bookman

      سلام
      ۱۷۷ صفحه ؟ مطمئنین که همین کتاب بوده ؟ ( البته ممکنه کتاب رو به صورت دو صفحه ای اسکن کرده باشند و هیچگونه تغییری در حجم صفحات نداده باشن… ) ولی این کتاب به صورت تک صفحه ای اسکن شده و توسط برنامه های مخصوص کم کردن حجم ( اندازه ی ) فایل بهینه شده است تا همه دوستان بتونن استفاده کنند ( به دلیل اینترنت ضعیف بعضی کاربران )
      به هر حال شما میتونید هر کدام که براتون مناسب تره دانلود و استفاده نمایید دوست عزیز…

    1. نویسنده
      پست
  3. آرش

    درود
    با هیچ کلمه ای نخواهم توانست الطاف شما نسبت به خودمو بیان و همچنین از زحماتتون تشکر کنم.
    شاید خیلیها ساده بگذرند از این همت و ارتقا جمعیت سه درصدی کتابخون کشورمون ! اما نه …
    همچین زحماتی رو با هیچ مادیاتی که قابل اندازه گیری ست نمی شه پاسخ داد.
    فقط خواستم تشکری کرده باشم و اینکه بدونید برای کسانی مثل من که قادر به تهیه تمام کتب به صورت فیزیکی نیستیم شما حکم پدر را دارید. الان با آسودگی دو چندان به ادامه مطالعه خواهم پرداخت.
    پیروز و سربلند و رها.

  4. رامشين

    من ترجمه ی آقای لنکرانی از انتشارات جامی رو خوندم خیلی کم هست ولی عالیه مرسی از شما بابت جمع آوری این کتابها و از همه مهم تر دسته بندی بسیار مفیدتون

    1. نویسنده
      پست

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *